La guía definitiva para aprender español con un diccionario

Antes de profundizar en el mundo de los diccionarios y otros recursos de aprendizaje, hagamos una cosa clara:

todos estamos constantemente buscando maneras de aprender, estudiar, recoger nuevas palabras y llegar a ser mejores en nuestro idioma preferido. Todo el mundo puede aprender un nuevo idioma, es sólo una cuestión de tiempo y esfuerzo. Lo que es aún mejor es que con el cambio de nuestros hábitos podemos construir un nuevo idioma!

Todo el mundo tiene 15 minutos de «tiempo perdido» en su día. Esperando el autobús, la conmutación, la hora del almuerzo, antes de ir a la cama – lo que nombre!

Más de un año, estos 15 minutos diarios suman más de 90 horas. Si ese tiempo se usó para aprender 10 palabras nuevas al día, tal vez incluso escribirlas en Flashcards, en un curso de un año que añadiría hasta 3600 nuevas palabras, que ya es una base de un idioma.

Utilice el menú de abajo para navegar a las diferentes secciones. Siempre puede volver al principio haciendo clic en la flecha en el lado inferior derecho.

¿Por qué aprender español con diccionarios?

A pesar de los numerosos y más modernos métodos de aprendizaje de un idioma, los diccionarios siguen siendo muy apreciados. Con herramientas como sitios web, aplicaciones, podcasts, y así, uno pensaría que el buen, antiguo Diccionario ha sido largo anticuado.

Ya sea en español, Inglés o cualquier otro idioma, con estas vidas probadas, las palabras desconocidas se pueden entender en un instante.

Hace algún tiempo, los enormes tomos en nuestros armarios se sometieron a una transformación y se convirtieron en sitios web rápidamente accesibles y aplicaciones elegantes para nuestros smartphones.

Traducir de inglés a español nunca ha sido tan fácil! Para ayudarte, hemos analizado la gran familia de diccionarios ya disponibles para que sepas cómo hacer el mejor uso de ellos mientras aprendes español.

¿Por qué los diccionarios tapa dura siempre serán útiles?

Con tantas opciones que nos ofrecen hoy, casi pensarían que el diccionario tradicional español es el más adecuado para un museo. Sin embargo, todavía son muy ampliamente utilizados. Usted puede preguntarse: «¿Cuándo están usando estos diccionarios?»

En el aula, por ejemplo. A pesar de «Generation smartphone», no hay manera de alrededor de la versión impresa, especialmente para los exámenes.

Al viajar a países con otro idioma, los diccionarios también son compañeros valiosos. Los favoritos normalmente son diccionarios españoles que ya incluyen algunas frases cotidianas.

Recientemente, los llamados diccionarios de jerga, como «español para expertos» o «gibberish, argot español» son cada vez más populares. Con ellos, usted es capaz de aprender cómo un local se expresaría en lengua coloquial a través del uso de ejemplos vívidos. Además, estos diccionarios le dicen qué términos son especialmente comunes en ciertas situaciones.

Es cierto que estos libros también contienen todo tipo de vulgaridades y obscenidades, pero tal vez eso es parte de su encanto?

Realmente irreemplazables son diccionarios españoles en sus versiones en línea. Ya sea para la investigación en Internet, la lectura de libros en español, o para hacer arreglos de viaje, nos proporcionan respuestas rápidas.

¿Todos los diccionarios Inglés-Español son iguales?

¡Definitivamente no! Pero antes de examinar de cerca las diferencias cualitativas de varios proveedores, vamos a tener una mirada general a los géneros de diccionario.

En principio, distinguimos entre:

  • diccionarios monolingües y
  • diccionarios bilingüe

¿Cuál es la diferencia entre un diccionario monolingües y bilingüe?

Los diccionarios monolingual reescriben una palabra y por lo tanto le ayuda a entender su significado sin una traducción. Este tipo de libro de referencia se permite con frecuencia en los exámenes.

Un diccionario monolingüe muy importante es la «Real Academica Española», que es ampliamente conocida como la «RAE». Ofrece un vocabulario Español-Español muy completo, que también está equipado con muchas oraciones de muestra. Aquellos que no tienen la edición tapa dura a mano, también pueden utilizar la versión en línea.

Los diccionarios multilingües, sin embargo, traducen una palabra en dos direcciones: de un idioma de origen a otro y viceversa. Encarnan el diccionario típico. Español a Inglés o inglés a español son ejemplos de posibles direcciones de traducción.

Estos recursos demuestran ser amigos especialmente leales en los días festivos, pero pueden ser una buena fuente de ayuda al leer textos en otros idiomas, también.

¿Hay alguna diferencia entre los diccionarios en línea y los impresos?

Debido al avance tecnológico en las últimas décadas, ha habido otro tipo de diccionarios para elegir.

A saber, entre impreso y digital.

Se entiende que una referencia impresa es un diccionario de español de copia dura tradicional. Ya sea para inglés, español o alemán, casi todo el mundo tiene una copia de este tipo de diccionario en sus estanterías en casa.

¿Qué diccionarios digitales hay?

Estos diccionarios, como su nombre indica, están en línea. No sólo nos sobra de desplazarse sin cesar entre innumerables sitios, sino que también nos ahorran mucho espacio de librería. Además, también son considerablemente más ligeros y más manejables. Es mucho más fácil viajar que sus parientes impresos.

¿Qué tipo de diccionarios digitales hay? En el lado digital, distinguimos entre los siguientes representantes:

  • un diccionario en línea
  • una aplicación de diccionario
  • un diccionario electrónico

Diccionarios españoles gratuitos en línea

Sí, todos conocemos esta. ¿Y cuántos de nosotros hemos sido salvados de situaciones incómodas al menos una vez por eso? Si nos falta el vocabulario necesario para expresarnos adecuadamente, esta opción proporciona una ayuda muy necesaria. Una alegría para el Diccionario Español en línea! El Salvador del vocabulario olvidado se apresura al rescate como un libro, sitio web o app.

Pero ¿cómo aprendemos español en línea? ¿Qué Diccionario Español-Inglés es el mejor para usar?

La elección de los mejores diccionarios de los innumerables que ahora se ofrecen a nosotros a través de Internet, no siempre es una tarea fácil. Y como todos sabemos, el primer resultado de búsqueda no siempre es la mejor fuente.

Para que sepas en qué confiar, hemos investigado diferentes proveedores para ti. Antes de profundizar en eso, sin embargo, hablemos brevemente de otros dos tipos digitales.

Aplicaciones de diccionario de español

Práctico y fácil-y sobre todo, siempre están con usted! Hoy en día, apenas dejamos la casa sin un smartphone o tableta. Esto probablemente hace que la aplicación de diccionario de español el traductor más comúnmente utilizado en las circunstancias actuales.

Especialmente práctico son aquellas aplicaciones que se pueden utilizar sin conexión. Esto significa que nos permiten descargar todo el vocabulario necesario en nuestros dispositivos, lo que nos permite utilizarlo sin conexión a la Web. Más información sobre ellos se puede encontrar en nuestra gran comparación de diccionario a continuación.

Diccionarios electrónicos españoles

Alguna vez oído hablar de uno de estos? ¿No? Si no, no te preocupes! Es cierto que el diccionario electrónico español no es una de las formas más comunes de diccionarios digitales en uso hoy en día.

Un diccionario electrónico se define como un mini ordenador de tamaño manual con software que consiste sólo en un programa de traducción. Eso es básicamente todo lo que hace. Dada la competencia de aplicaciones y tecnologías similares en estos días, es fácil ver por qué no tiene ninguna relevancia real en el mercado moderno.

Cómo le ayudaremos a decidir cuál es mejor

Por último, si bien no menos importante, queremos comprobar la capacidad de los servicios digitales.

Una última palabra relativa a los diccionarios impresos, aunque – a pesar de la investigación exhaustiva, no pudimos llegar con sólo una recomendación de que Diccionario para comprar. Los diccionarios impresos varían mucho con la marca, el alcance y la precisión. Al mismo tiempo, hay características similares, como un script fonético que se puede encontrar en cualquier Diccionario.

Así que, al final, siempre depende de lo que esperas del diccionario – ¿prefieres un vocabulario grande o pequeño? ¿Necesita el diccionario para su uso durante el viaje o prefiere una versión estándar? ¿Necesitas una que esté relacionada con tu profesión o una que contenga palabras de jerga?

Nuestra recomendación es que usted tome una mirada cercana a lo que el propósito de este diccionario se supone que es. A continuación, puede realizar una búsqueda basada en esto y seleccionar la que mejor le convenga.

El Diccionario en Línea: Inglés – Español

Nuestra Gran Comparación

Traducir inglés a español puede ser bastante complicado. Así que para ayudarle a encontrar las mejores opciones para usted, investigamos todos los detalles sobre los servicios principales.

Esto no es exactamente un diccionario clásico. Como su nombre indica, es un traductor, pero como nos proporciona resultados al introducir una palabra en Chrome para su traducción, queremos mencionarla brevemente aquí entre los diccionarios en línea.

Como actualmente cubre hasta 90 idiomas, es sin duda el más extenso «diccionario» libre disponible en línea por ahora.

Con este traductor, la traducción de español a inglés puede ser tan fácilmente como la traducción que involucra idiomas más exóticos como el hindi, el zulu o el yiddish. Lo que debe mencionarse aquí, sin embargo, es que los resultados que utilizan este traductor suelen incluir algunas sugerencias más que las otras referencias en línea. A veces sentimos que la semántica sufrió un poco debido a esta gran cantidad de resultados de búsqueda.

Para ti, sin embargo, esto significa que debes prestar mucha atención cuando se utiliza el traductor y en caso de duda debe confirmar palabras utilizando otro diccionario en línea.

PONS te ofrece traducciones en 14 idiomas con un promedio de 1.630.000 palabras clave por idioma. Además, proporciona un diccionario de imágenes y un entrenador de vocabulario grátis con diferentes niveles de dificultad.

Como usuario, también es posible añadir nuevo vocabulario en PONS e introducir nuevas palabras. Estos se resaltarán en marrón hasta que hayan sido confirmados por expertos.

Por lo tanto, los usuarios están ayudando activamente a mejorar el diccionario. Español – frases en inglés también se pueden traducir aquí, aunque todavía hay espacio para la mejora de la gramática.

Otra característica notable es el diccionario juvenil al que puede agregar su propio argot.

PONS – un diccionario en línea bien surtido que hemos encontrado para ser confiable y seguro, y también actualizaciones semanales.

dict.cc – Diccionario Online

En 2014, dict.cc fue el diccionario en línea más utilizado en los países de habla alemana. Eso es bastante impresionante como en contraste con los diccionarios en línea mencionados anteriormente, sólo es alimentado por los usuarios. Esto, sin embargo, no significa que nos ofrezca resultados menos competentes.

De hecho, todas las entradas son examinadas por los especialistas de los sitios Web.

Hay áreas de muchos como 2.183.192 entradas en 26 idiomas! También se proporciona un foro y un entrenador de vocabulario que está disponible para uso gratuito.

Un bono ofrecido por lo demás raramente es la sección de términos técnicos. Aquí se obtiene información sobre términos profesionales/técnicos que de otro modo se encontrarían con dificultad o en diccionarios especializados apropiados.

dict.cc es uno de los representantes más notables entre los diccionarios en línea. Tiene un gran stock de palabras y cubre vocabulario especializado.

Diccionario en línea WordReference

Fundado en 1999, este portal es uno de los más antiguos representantes de diccionarios virtuales. Con vocabulario para 17 idiomas diferentes, es también uno de los diccionarios en línea más utilizados internacionalmente en la Web. WordReference hace especialmente bien en traducir español.

También quedamos impresionados por la cantidad de ejemplos y la información de palabras que se suministran con cada resultado de búsqueda-esa característica es realmente impresionante! Si hay alguna pregunta, usted tendrá la oportunidad de ponerse en contacto con la bulliciosa comunidad.

Unique es el programa de lectura de WordReference. Incluye diferentes características tales como, varios acentos incluyendo inglés británico, inglés de Estados Unidos y escocés!

Thumbs para una página web innovadora y fácil de usar con la opción de solicitar ayuda.

Este es otro proyecto de diccionario en línea que fue creado por los estudiantes. Fue fundada en la Universidad Tecnológica de Chemnitz y fue creada en 1995, por lo que es incluso más antigua que WordReference.

BEOLINGUS posee más de 184,000 palabras en los siguientes formatos de traducción de alemán-español, alemán-inglés y alemán-portugués. Además, hay 383.000 definiciones y sinónimos, así como 3.919.000 oraciones de muestra.

Dos de sus características especiales son 1) un convertidor para cantidades físicas y 2) un separador de símiles para términos alemanes.

Lo que pensamos: BEOLINGUS es un gran diccionario que recomendamos encarecidamente! Especialmente en lo que se refiere al campo del portugués, el diccionario hace mejor que muchos colaboradores.