Le guide ultime pour apprendre l’espagnol avec un dictionnaire

Avant de t’aventurer dans le monde des dictionnaires et autres ressources pour apprendre, mettons une chose au clair :

Nous recherchons tous de nouveaux moyens d’étudier, d’apprendre de nouveaux mots, pour devenir meilleur dans notre langue préférée. Tout le monde peut apprendre une nouvelle langue, c’est juste une question de temps et de volonté. Ce qui est encore mieux c’est qu’en changeant nos habitudes, on peut apprendre une nouvelle langue dans sa totalité !

Tout le monde dispose de 15 minutes par jour. En attendant le bus, pendant la pause déjeuner, avant d’aller au lit, ou autre !

Au bout d’un an, ces 15 minutes par jour totalisent plus de 90h. Si ce temps était utilisé pour apprendre 10 nouveaux mots par jour, en faisant des fiches par exemple, au bout d’une année, ça ferait plus de 3600 nouveaux mots appris. Ce qui représente la base d’une langue.

Utilise le menu ci-dessous pour découvrir les différentes sections. Tu peux revenir au début en cliquant sur la flèche en bas à droite.

Pourquoi apprendre l’espagnol avec des dictionnaires ?

Malgré les nombreuses nouvelles méthodes d’apprentissage des langues, les dictionnaires tiennent une place centrale. Avec des outils comme les sites web, applications, podcasts, et autre, on pourrait penser que le bon vieux dictionnaire n’a plus de place.

Que ce soit en espagnol, anglais, ou tout autre langue, avec cette solution, un mot qui ne nous est pas familier peut être compris en un instant.

Il y a quelque temps, une révolution a eu lieu dans nos étagères. Les tomes volumineux ont rapidement laissé place à des sites web très faciles d’utilisation, et à des applications accessibles depuis nos smartphones. Traduire le français en espagnol n’a jamais était aussi simple ! Pour t’aider nous avons passé en revue tout un tas de dictionnaires pour que tu puisses en tirer profit au maximum.

Raisons pour lesquelles les dictionnaires imprimés seront toujours utiles 

Avec tant d’options disponibles de nos jours, on pourrait penser que le dictionnaire d’espagnol traditionnel serait mieux dans un musée. Cependant, leur usage est très répandu. Tu te demandes peut-être : « Quand est-ce que les gens utilisent un dictionnaire ? ».

En cours, par exemple. Malgré la génération smartphone », il n’y a pour le moment pas moyen de se passer de la version imprimée pour les examens.

En voyageant dans des pays pratiquant une langue différente de la nôtre, le dictionnaire devient le compagnon le plus fidèle. Les préférés sont généralement ceux d’espagnol qui inclus les phrases de la vie quotidienne.

Récemment les dictionnaires d’argots, comme ”Spanish for insider” ou “Gibberish, Spanish slang” deviennent de plus en plus populaires. Ils apprennent à s’exprimer comme les locaux le feraient grâce l’utilisation d’exemples pertinents. En plus, ces dictionnaires t’apprennent quels sont les termes qui sont habituellement utilisés dans des situations spécifiques.

À vrai dire, ces dictionnaires contiennent également des vulgarités et obscénités, mais c’est peut-être ce qui fait leur charme ?

Les dictionnaires d’espagnol en ligne sont clairement irremplaçables. Que ce soit pour des recherches sur internet, lire des livres en espagnol, ou préparer un voyage, ils fournissent des réponses rapides à nos questions.

Est-ce que tous les dictionnaires Français-Espagnol sont égaux ?

Pas du tout ! Avant d’examiner l’aspect qualitatif des différents dictionnaires que nous avons sous la main, jetons un coup d’œil au genre de dictionnaires.

En principe, on distingue deux types de dictionnaires :

  • Dictionnaire monolingue 
  • Dictionnaire bilingue 

Quelle est la différence entre les dictionnaires monolingues et bilingues ?

Les dictionnaires monolingues sont une réécriture des mots pour permettre une bonne compréhension de ces derniers sans traduction. Ce type de dictionnaire est fréquemment utilisé pour les examens.

Un dictionnaire monolingue d’espagnol bien connu est « Real Academica Española » (Académie d’espagnol royale) qui est plus connu sous l’appellation « RAE ». Il offre un vocabulaire espagnol-espagnol très complet, accompagné de nombreux d’exemples pour illustrer la définition du mot. Ceux qui n’ont pas la version imprimée sous la main, peuvent utiliser la version en ligne.

De leur côté, les dictionnaires multilingues traduisent les mots dans les deux sens, de la langue source à la cible, et vice-versa. Ils sont la définition du dictionnaire typique. De l’espagnol vers le français, ou du français vers l’espagnol sont les sens de traduction possible.

Ces ressources s’avèrent être des compagnons loyaux lors des voyages, mais sont aussi d’une grande aide lors de la lecture d’un texte dans l’autre langue.

Il y a-t-il une différence entre les dictionnaires en ligne et les dictionnaires imprimés ?

Du fait des avancées technologiques de ces dernières décennies, il y a de nouveaux dictionnaires pour répondre à nos besoins.

À savoir, entre imprimé et numérique.

La version imprimée est considérée comme le dictionnaire d’espagnol traditionnel. Que ce soit pour l’anglais, l’espagnol ou l’allemand, presque tout le monde a un exemplaire de ce type de dictionnaire sur ses étagères.

Quels dictionnaires numériques existent-ils ?

Ces dictionnaires, comme leur nom l’indique, sont en ligne. Non seulement ils nous font gagner un temps fou, mais ils nous font aussi économiser de la place. Plus facilement maniables et plus légers, ils sont plus pratiques à emporter en voyage que leurs confrères en version papier.

Quel type de dictionnaires en ligne existe-t-il ? Côté numérique, on fait la distinction entre plusieurs types de dictionnaires :

  • Dictionnaire en ligne
  • Application de dictionnaire
  • Dictionnaire électronique

Dictionnaire en ligne d’espagnol gratuit

Oui, on le connaît tous celui-là. Combien d’entre nous on était épargné d’un blocage grâce à ça ? S’il nous manque du vocabulaire pour s’exprimer correctement, cette option est d’une aide précieuse. On aime les dictionnaires d’espagnol en ligne ! Parfait pour ne pas perdre la face !

Mais alors comment peut-on apprendre l’espagnol en ligne ? Quel est le meilleur dictionnaire français-espagnol à utiliser ?

Choisir le meilleur dictionnaire parmi la large proposition qui s’offre à nous de nos jours sur internet n’est pas chose aisée. Et comme nous le savons tous, le premier résultat de recherche n’est pas forcément le meilleur.

Alors pour t’aider dans cette recherche, nous avons passé en revue plusieurs dictionnaires. Toutefois, avant de passer au cœur du sujet, mettons rapidement quelque chose au clair. Il existe deux types de dictionnaire en ligne :

Applications dictionnaire d’espagnol

Pratique et facile, et par-dessus tout toujours avec toi ! De nos jours, il nous est presque impossible de sortir de chez nous sans notre smartphone ou tablette. Ce qui fait des applications de dictionnaire d’espagnol l’un des outils de traduction le plus utilisé de notre époque.

Plus pratique encore sont les applications qui peuvent être utilisées hors-ligne. Ce qui signifie qu’elles nous permettent de télécharger tout le vocabulaire nécessaire directement sur notre téléphone, nous permettant ainsi d’y accéder sans internet. Tu trouveras plus d’informations à ce sujet dans notre comparatif de dictionnaires ci-dessous.

Dictionnaires d’espagnol électronique

Tu as déjà entendu parler de ça ? Non ? Ne t’en fais pas ! Les dictionnaires d’espagnol électroniques ne sont pas très populaires. Leur usage n’est pas très commun de nos jours.

Le dictionnaire électronique est un mini-ordinateur de la taille d’une main possédant un logiciel dont la fonction est uniquement la traduction. De nos jours, avec toute la concurrence faite par les applications et les technologies similaires, ce n’est pas étonnant que le dictionnaire électronique n’ait pas la côte sur le marché.

Comment allons-nous t’aider à décider de la meilleure option ?

En premier lieu, nous avons voulu tester les capacités de ces outils numériques.

Concernant les dictionnaires en version papier, malgré une recherche minutieuse, nous ne sommes pas en mesure de proposer une seule et unique référence à acheter. Les dictionnaires imprimés varient beaucoup d’une maison d’édition à une autre en termes de portée et de précision. Bien qu’il y ait des éléments similaires à tous les dictionnaires tels que l’écriture en phonétique ; au bout du compte, ça dépend de tes attentes : est-ce tu préfères un peu ou beaucoup de vocabulaire ? Est-ce que tu as besoin d’un dictionnaire pour voyager, ou bien un version standard te suffit ? Est-ce que tu as besoin d’un dictionnaire spécifique à ton métier, ou bien un qui porte sur l’argot ?

Nous te recommandons donc te prêter attention aux buts visés par les dictionnaires, puis d’effectuer des recherches sur cette base. Pour ensuite choisir celui qui te convient le mieux.

Dictionnaire en ligne : Français – Espagnol

Notre grande comparaison

Traduire du français vers l’espagnol peut être épineux parfois. Alors pour t’aider à trouver les meilleures options qui existent, nous avons recherché un maximum de détails sur les principaux services qui existent.

Ce n’est pas réellement un dictionnaire classique. Comme son nom l’indique, il s’agit d’un traducteur. Mais comme il donne des résultats lorsque nous recherchons des mots dans Chrome pour la traduction, alors nous souhaitons le mentionner rapidement parmi les dictionnaires en ligne.

Couvrant pas moins de 90 langues, ça fait de lui le « dictionnaire » en ligne gratuit le plus complet disponible actuellement.

Avec ce traducteur, la traduction de l’espagnol au français peut se faire aussi facilement qu’avec des langues plus exotiques telles que le Hindi, Zulu, ou l’Arabe. Ce qui doit également être mentionné, c’est que les résultats passant par ce traducteur sont généralement accompagnés de quelques suggestions de plus que les autres références en ligne. Toutefois, nous avons l’impression que la sémantique souffre probablement du nombre important de résultats de recherche.

En ce qui te concerne, ça signifie que tu devras faire attention en utilisant ce traducteur, et dans le doute, confirmer la traduction avec un dictionnaire en ligne.

PONS permet d’effectuer des traductions en 14 langues, avec une moyenne de 1.63 million de mots clé par langue. En plus, il fournit un dictionnaire d’images et des entraînements gratuits avec différents niveaux de difficulté, pour mémoriser le vocabulaire.

En tant qu’utilisateur, il est également possible d’ajouter du nouveau vocabulaire à PONS, et donc des nouveaux mots. Ces derniers seront mis en évidence en marron jusqu’à ce qu’ils soient confirmés par des experts.

De ce fait, les utilisateurs participent activement à l’amélioration de ce dictionnaire. Des phrases en espagnol – français peuvent aussi y être traduites, bien qu’il y ait encore un besoin d’améliorer la grammaire.

Une autre fonctionnalité intéressante, est le dictionnaire des jeunes, pour t’aider à enrichir ton argot.

PONS est un dictionnaire en ligne bien fournit et mis à jour de façon hebdomadaire. Nous estimons qu’il s’agit d’un dictionnaire fiable.

En 2014, dict.cc était le dictionnaire en ligne le plus utilisé dans les pays Germanophones. C’est remarquable en comparaison avec les autres dictionnaires en ligne mentionnés ci-dessus. Il s’agit d’un dictionnaire basé sur la contribution des utilisateurs. Toutefois, ça ne signifie pas du tout que les résultats sont moins pertinents.

Toutes les contributions sont examinées par des spécialistes.

Il y a plus de 2 183 192 entrées en 26 langues ! Il propose également un forum et des exercices gratuits pour mémoriser le vocabulaire.

Un autre bonus plutôt rare est la section des termes techniques. On y trouve facilement des termes techniques et professionnels qu’on ne trouverait que difficilement ou uniquement dans des dictionnaires spécialisés.

Dict.cc est l’un des représentants les plus remarquables dans le domaine des dictionnaires en ligne. Il possède un large répertoire de vocabulaire, et couvre également le vocabulaire spécialisé.

Fondé en 1999, ce portail est l’un des plus anciens dictionnaires virtuels. Avec du vocabulaire pour 17 langues, c’est également l’un des dictionnaires en ligne les plus utilisés à l’échelle internationale. WordReference traduit particuliè